حرفال -ت/Lettre 13 Tarr(g)-Taf 25 MOTS
- Par isfa
- Le 23/10/2020
- Dans Dico lettre tarr(g)-tay
Arabe | Prononciation | Traduction |
Phrase/ Expression
|
|||
تغدّا | Trradda |
A déjeuné, a mangé le repas du midi
|
(18a) |
|||
تغسّل | Trrassal |
S'est lavé (bain, douche, mains)
|
(17a) |
|||
تغيّر | Tarrayyor |
Changement que l'on subit
|
||||
تغيير | Tarryiir |
Changement que l'on créé
|
||||
تغيّر | Trrayyar | A changé |
(17a)
|
|||
تفّاح | Toufffaarr | Pommes |
تفّاحه Touffaarah Une pomme
|
|||
تفاوت | Tafaawout |
Différence, disparité, inégalité
|
||||
تفاؤل | Tafaa"ool | Optimisme | Racine Fawala | |||
تفاأل | Tfaa"al |
Il a vu dans.... un bon signe
|
Groupe 6 | |||
تفاد | Tafaadin |
Le fait d'éviter
|
Masdar de تفادى Tafaadaa
|
|||
تفادى | Tafaadaa | A évité |
L'idée est de sacrifier quelque chose pour sauver autre chose et dans le cas d'une rançon, il s'agit de sacrifier de l'argent pour sauver un prisonnier. Par conséquent, il est parfaitement logique que تفادى signifie éviter, car vous vous épargnez de tout danger, par tous les moyens possibles. Évidemment, au fil des années, cela a commencé à vouloir dire «éviter» au sens général même s'il n'y a pas de sacrifice ni de danger réel.
Verbe irrégulier défectueux déclinaison irrégulière à deux flexions comme maad in ماض Yatafaadaa
VI Arabe littéraire
|
|||
تفارق | Tfaaraq |
S'est séparé l'un l'autre
|
(19a)
Tafaaraqa Yatafaaraqou VI Arabe littéraire
|
|||
تفاهم | Tfaaham |
A compris l'un l'autre
|
(19a) |
|||
تفاوت | Tafaawat |
A été différent, n'est pas
|
Yatafaawatou Arabe littéraire
|
|||
تفدّل/ تفضّل |
Tfaddal/ Tfadd al |
Entre, assieds-toi, bois, prends, joins toi à nous....
|
Invitation à faire quelque chose (17a) |
|||
تفرّج على |
Tfarraj 'la |
A regardé (avec intéret, plaisir), a contemplé, a flâné
|
(17a)
Tafarraja Yatafarrajou Arabe littéraire V
|
|||
تفرّج على
|
Tafarrouj 'alaa |
Contemplation | ||||
تفرّغ | Tfarrarr |
S'est vidé, s'est libéré (pour autre chose)
|
(17a) |
|||
تفريق | Tafriiq |
Séparation, division
|
II | |||
تفشّي | Tafachchii |
Propagation/ Epidémie
|
||||
تفصيل | Tafs iil | Détail | ||||
تفضّل | Tafadd al | Je t'en prie | ||||
تفضّلوا | Tafadd alouou |
Je vous (pluriel) en prie
|
||||
تفكّر | Tafakkara | A pensé |
Yatafakkarou V Arabe littéraire
|
|||
تفكير | Tafkiir |
Pensée, réflexion
|
||||
تفوّقة | Tafawwouq | Supériorité |