Blog

  • RRRaYaMa

     

     

     

     

    Racine

    =verbe

     

     

    Nom d'action/

    Nom dérivé

     

    Part. actif

     

    i =

    sens part.

    actif

     

     

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

     

    Nom de lieu
             

    RRRaYaMa

     

     

    خيمة 

    Rrraima 

    Tente

    نَصْبُ الخَيْمَةِ

    monter la tente

    de camping

    نارُ المُخَيَّمِ

    feu de camp

    مَوْقِعُ التَخْييمِ

    le camping

    شاحِنَةُ التَّخْييمِ

    le camping-car

     

     

         

  • MataRa

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu

    MataRa

     

     

    مطر Mat ar 

    Pluie

    (langage

    élévé)

    الغابَةُ المَطيرَةُ

    la forêt tropicale

       

  • RRaFaLa

     

     

     

     

    Racine

    =verbe

     

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif Part. passé Nom de lieu

     

    RRaFaLa

    إحتفل

    ب

    "irrtafala

    bi

     

    A célébré,

    a fêté

    VIII

    حفله Rraflaih

    Cérémonie,

    rassemblement,

    réunion/

    fête

     

    حافل

    ب

    Rraafil

    bi

     Plein (de)

     

     

    حافلة 

    Rraafala

    Bus/

    Tramway

     

     

    مسيرتك حافلة

    Masiirtak

    rraafalaih

    Vous avez

    parcouru un 

    long chemin

    respectable

    (en terme de

    carrière)

     

     

    حفله موسيقيّه

    Rraflaih

    mouousiiqiyyaih

    Concert

     

    إحتفال "irrtifaal Célébration

    احتفالي Airrtifaali Festif

    إحتفالية "irrtifaali(t) Cérémonie
    محتفل Mourrtafal Célébré

     

  • حرفال -ح/Lettre 2 Rraal-Rrab 20 mots

     

    Arabe   Prononciation   Traduction  

     

    Phrase/

    expression

     

                 
                 

    حال/

    ​أحوال

     

    Rraal/

    "Arrwaal

    (aussi

    le pluriel)
     

     

    Situation/

    Soi-même

     

     

    عشان يشوف أحوالهم

    'achaan

    yichououf

    "arrwaallhom

    Pour voir 

    leur situation

     

     

    Attention à bien

    prononcer!

    On ne dit pas

    خال

    Rrral

    Oncle

    (frère de la mère)

     

    قتل حالو

    Atal rraalo

    S'est tué

     

    في ل حال

    Fiil rraal

    Immédiatement

     

                 
    حالا   Rraala   Immédiatement    
                 
    حالق   Rraalai(q)  

     

    Rasé/Coiffé

     

       
                 
    حاله   Rraalaih  

     

    Cas/

    Situation

     

     

     

    الحالة تعبنة

    Ilrraalqih

    ta'abanaih

    La situation

    est

    mauvaise

     

                 
    حاليًا   Rraalyan   Actuellement  

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    حامل   Rraamail  

     

    Porteur/

    Enceinte

     

       
                 
    حامي   Rraami  

     

    Très chaud,

    brûlant

    (fer, huile)

     

       
                 
    حانوت   Rraanouout  

     

    Petite

    boutique

    d'épices,

    fruits secs,

    confitures

     

     

    Arabe

    littéraire

    Emprunté

    à l'araméen

                 
    حاو   Rraawin  

    Charmeur de

    serpents

     

     

    Arabe

    littéraire

    حيّه

    Rrayyaih

    Serpent

     

                 
    حاول   Rraawal  

    A essayé

    (de faire)

     

     

    (11e)

    Groupe 3

     

    III

    Yourraawilou

     

    جرّب

    Jarrab

    A essayé,

    a fait

    expérience,

    a mis

    à l'épreuve

     

                 
    حايك  

    Rraayaik

     

     

    Tisseur

    (dans 

    les

    proverbes)

     

     

     

    السكافي حافي

    ولحايك عريان

    Elskaafi rraafi

    Welrraayaik

    'aryaan

    (Le cordonnier

    est nu-pieds

    et le tisseur

    est nu!)

    Les

    cordonniers

    sont 

    toujours 

    les plus

    mal chaussés

     

                 
    حبّ Rrabba   Amour    
                 
    حبّ   Rrabb  

    A aimé/

    A voulu

     

     

    (7e)

    Groupe 7

    facile

     

    كره

    Kiraih

    A détesté,

    a exécré

    (2a)

    Groupe 2

    facile

     

     

                 
    حبس   Rrabs  

     

    Prison,

    geôle

     

     

    سجن

    Sijen

    Prison

                 
    حبس   Rrabasa  

     

    A

    emprisonné/

    A retenu

    (souffle)

     

     

     

    (1e)

    Groupe 1

    facile

     

    Rrabisou

     

    Arabe

    littéraire

     

    تحبس أنفاسك

    Tarrbisou 

    anfaasaka

    On retient

    son souffle

     

                 
    حبل   Rrabila  

    Est

    tombée

    enceinte

     

     

    Yarrbalou

    Arabe

    littéraire

     

                 
    حبل   Rrabel   Corde  

     

    Noms

    collectifs

     

                 
    حبّه   Rrabbai  

     

    Grain/

    pilule/

    Bouton sur

    la peau/

    Unité de fruits,

    légumes,

    friandises

     

     

    Noms collectifs

     

    حبوب

    (E)rrbououb

    Céréales

                 
    حبيب   Rrabiib   Chéri  

     

    حبايب

    Rrabaayaib

    Chéris

                 

     

  • حرفال -ح/Lettre 1 Rraa-Rraal 26 MOTS

     

    Arabe   Prononciation   Traduction  

     

    Phrase/

    expression

     

                 
                 
    حائر Rraa"ir   Perplexe

     

    Racine

    RRaWaRa

     

                 
    حائط Rraa"it   Mur  

     

    جدار

    jidaar

    Mur

    (à l'intérieur

    d'un 

    immeuble)

     

                 
    حادث   Rraadith  

     

    Incident/

    Accident

     

     

     

    حادث سيارة

    Rradith

    sayyaara

    Accident

    de

    voiture

     

                 
    حاجز   Rraajiz  

     

    Barrage

    routier,

    barrière,

    obstruction

     

     

     

    محسوم

    Marrsououm

    Barrage

    routier,

    point de

    contrôle

    (de l'hébreu

    "marrsom")

     

    Pluriel

    حواجز

    Rrawaajiz

     

                 
    حاجه   Rraajaih  

     

    En besoin de/

    Marchandise

     

     

     

    فيش حاجه

    Fiich 

    rraajaih

    Pas besoin

     

    انا بحاجه

    "Ana

    brraajaih

    J'ai besoin

     

    حاجة

    Rraajat

    Arabe

    littéraire

     

                 
    حادّر   Rraaddair   Présent, prêt  

     

     

                 
    حادس  

    Rraadais/

    Rraadsai

     

    Accident/

    Incident

       
                 
    حارّ   Rraarr  

     

    Chaud

    (figuratif)/

    Enfer

    (figuratif)

     

     

     

    Arabe

    littéraire

     

    ساخن

    Saarrrin

     

                 
    حارس   Rraaris  

     

    Gardien,

    garde

    sentinelle,

    guetteur,

    conservateur

     

     

    حارس مرمى

    Rraaris

    marmaa

    Gardien

    de but

                 
    حاره   Rraarah  

    Quartier,

    arrondissement

       
                 

    حاز

    على

    Rraaz

    'Alaa

      A obtenu  

     

     

    يحوز على

     

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    حاسّة   Rraassa   Sens  

     

    ألحواسّ

     ٱلخمس

    Al rrawaassou
    al rramsou

    Les cinq sens

     

    ٱللمس

    allamsou

    Le toucher

    ٱلشّمّ

    Ach chammou

    L'odorat

    ٱلبصر

    Al bas arou

    La vue

    ٱلسّمع

    As sam'ou

    L'ouïe

    ٱلذّوق

    Az Z awqou/

    Az Z aouqou

    Le goût/

    Le bon 

    Goût


     

                 
    حاسم   Rraasaim   Décisif    
                 
    حاسوب   Rasououb   Ordinateur  

     

    Langage

    élevé

     

    كمبيوتر

    Kambyououtar

     

    ماكنت حساب

    maakaintairrsaab

     

     

     

                 
    حاصل Rraas il   Produit    
                 
    حاضر   Rraaair   Présent    
                 
    حافزّ   Rraafazz  

    Faire attention

    à/

    Respecter/

    Se souvenir

    par coeur

     

     

    Groupe 3

    (11e)

     

    حافزّ درسو

    Rraafaizz darso

    (Est venu à

    l'école en)

    sachant

    ses leçons

     

                 

     

    حافل

    ب

     

     

    Rraafil

    bi

      Plein (de)  

     

    Arabe

    littéraire

     

     

    مكتظّ

    ب

    Mouktazz

    bi

     

    فارغ

    Faarirr

    Vain

    (vide)

     

     

     

                 
    حافلة   Rraafalaih  

     

    Bus/

    Tramway

     

     

     

    Arabe

    littéraire

     

    مسيرتك حافلة

    Masiirtak

    rraafalaih

    Vous avez

    parcouru un 

    long chemin

    respectable

    (en terme de

    carrière)

     

     

                 
    حافي   Rraafi  

    Nu-pieds/

    nu

     

     

     

    السكافي حافي

    ولحايك عريان

    Elskaafi rraafi

    Welrraayaik

    'aryaan

    (Le cordonnier

    est nu-pieds

    et le tisseur

    est nu!)

    Les

    cordonniers

    sont 

    toujours 

    les plus

    mal chaussés

     

                 
    حاكم   Rraakaim  

     

    Dirigeant,

    gouverneur/

    Juge

     

     

     

    حكم

    Rrakam

    Arbitre

    (sport)/

    Juge

    (pas au 

    tribunal)

     

                 
    حاكوره    Rraakouourah   

     

    Cour,

    potager,

    jardin

     

     

     

    Nord

     

    حوش

    Rrooch

    Cour

    intérieure

    (Jérusalem)

     

    ساحا

    Saarra

    Cour,

    square,

    place

     

    فناء
    Fin
    aa"

    Cour

     

     

                 
    حال   Rraala  

     

    A changé,

    s'est

    transformé

     

     

    Yarrououlou

     

    حال

    دون

    Rraala

    dououna

    Entraver,

    empêcher

     

     

                 
    حال   Rraal  

    Etat,

    situation

     

     

    Féminin

     

     كيف حالك؟

    Kayfa Rraalouka?

    Comment vas-tu?

     

     

    على كلّ حال

    'Alaa koulli rraal

     

    على أيّ حال

    على أيّة حال

    'Alaa ayyi/

    ayyati rraal

    En tout cas

     

    أجد نفسي في

    حالة سيّأة جدّا

    Ajidou nafsi fii

    rraalatin

    sayyi"a jiddan

    Je me sens 

    très mal

     

                 
    حالا Rraalan   Aussitôt

    Racine

    RRaWaLa

    فورا

    Faouran

    Aussitôt

     

                 
    حاليًا Rraalyan   Actuellement  

     

    Arabe

    littéraire

     

     

    SUITE

     

  • sarr(g)aRa

     

     

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

     

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

     

     

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

     

    Nom de lieu

     

     sarr(g)aRa

     

     

    صغّر 

    S arr(g) rr(g)ar 

    (langage élévé)

    A réduit,

    a diminué,

    a fait

    plus petit

     

     

     

     

     

     

    صغر 

    S irr(g)ar/

    S ourr(g)ar

     Enfance

    صغير 

    S arr(g)iiroun

     Petit

    نحن صران السنّ 

    narrnou

    s irran 

    alsinni

    Nous sommes

    jeunes

     

     

  • CHaQaRa

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

     

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

     

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

     

    Nom

    de

    lieu

     CHaQaRa

    شقر

    Chaqar

     Blond

    هن شقراوت

    hen

    chaqraawaat

    Elles sont

    blondes

     

     

     

     

     

  • DaKaNa

     

    Racine

    =verbe

     

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

     

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu

    DaKaNa

    (vient de l'araméen)

     

    دكّان 

    Doukkaan 

    Magasin,

    boutique

    Féminin

       هم داكنو الشعر

    daakino cha'ar

    ils sont bruns

    داكِن

    daakin

    Foncé

    أَدْكَن  

    "adkan

    noirâtre