Blog

  • Aliments en général

     

     

    Pour désigner un seul fruit

    le mot حبّه Rrabaih

    sert pour les fruits et légumes

    qui ont une forme ronde

     

    La plupart des noms de

    fruits et de légumes

    collectifs sont masculins

     

     

    أهلين بالحامل والمحمول؛

     

     

    "Ahlain

    bilrraamail

    wilmarrmououl

     

     

    On le dit à quelqu'un

    qui revient

    avec ses achats

     

    هادا شوحقّ؟

    Hada chou

    rra o?

    Combien ça

    vaut/

    coûte?

     

    قدّيش حقها؟

    Qaddaich

    Rraqha?

    Combien

    as-tu payé

    pour elle?

     

     

    كلّف   Kallaf  

     

    A coûté/

    A mandaté,

    a chargé, 

    a confié

    (avec un

    engagement)

     

     

     

    (8e)

    Groupe 2

     

      قدّيش بكلّف؟

    Qaddaich

    bikallaif?

    Combien ça

     coûte?

     

     

    رخيص   Rrrriis  

     

    Pas cher,

    bon marché

     

    غالي

    Rraali

    Cher

    (Ca coûte

    cher)/

    Cher, chérie

     

     

     

    أرخص

    "Ar rrras

    Plus bon

    marché

     

     

     

    انا نباتيّه

    Ana nabaatiyyaih

    Je suis végétarienne

     

    بكسه   Bouksaih  

    Cageot de fruit

    ou

    de légumes

     

     

    سحاره

    sarr rraaraih

    cageot de

    fruit ou

    de légumes

     

    خضرجي   Rrrouarjai  

     

    Marchand de 

    fruits et

    légumes

     

     

    غرض   Rrarad  

     

    Objet,

    objectif,

    but/

    Marchandise,

    objet

     

     

    أغراض

    "Arr raad

    Marchandises,

    achats

     

     

    شراء   Chiraa"   Achat   

     

    متعه

    شراء

    Mout'ah

    chiraa"

    Achat 

    plaisir

    (Language

    élevé)

     

     

    نيّ  

    Nayy/

    Niyy

     

     

    Cru,

    non cuit

     

    رغيف   R rriif  

     

    Pain,

    miche

     

    خبز   Rrroubaiz   Pain  

     

    Noms

    collectifs

     

    عسل   'Asal   Miel

     

    عصير   'Aiir  

     

    Jus/

    Boisson

  • Explications

     

     

    En arabe

     

    on dit:

     

    elle travaille en tant que médecin

    بتشتغل دكتورة

     

    مارس   Maaras  

     

    A exercé

    (une

    profession)/

    A appliqué,

    a exercé,

    a employé

     

     

    Langage

    élevé

     

    (11e)

    Groupe 3

     

     

    عليّ ٱن أزور طبيباً

    'Alaayya an azououra

    abiiban 

    Je dois aller chez

    un médecin.

  • Professions ch

     

     

    شيح   Chairr   Cheik

     

    شغّيل   Charr rriil  

     

    Ouvrier,

    travailleur

     

     

    عامل

    'aamail

     

     

    شحّاد   Cha rr rraad   Mendiant

     

    شرطي   Chouri   Policier

     

    شاعر   Chaa'ir   Poète  

     

    Arabe

    littéraire

     

    شفير   Choufair   Chauffeur  

     

    ساق

    Saa"aiq

     

     

    شوفير تاكسي

    Chououfair

    taaksi

    Chauffeur de

    taxi

     

  • Professions ain

     

    عمدة

    ٱلمدينة

     

     

    'Oumdatoul

    madiina

     

     

    Maire de

    la ville

     

    عامل   'Aamail  

     

     

    Ouvrier,

    travailleur

     

     

     

     

    Pluriel

    عمّال

    'Oummaal

     

    عامل اجتماعي

    'Aamail

     ijtimaa'i

    Assistant/

    travailleur 

    social

     

     

    عشاب 

    'Achaab 

    Plantes/

    Herboriste

  • Les jours de la semaine

     

     

    أيّام الأسبوع

    "Ayyaam el"ousbouou'

     

     

     

    يوم الأحد

    Yoom el"arrad

     

     

     

    يوم الثّنين

    Yoom elththnain

     

     

     

    يوم الثّلاثا

    Yoom elththlaatha

     

     

     

    يوم الأربعا

    Yoom el"arba'aa

     

     

     

    يوم الخميس

    Yoom irrramiis

     

     

     

    يوم الجمعة

    Yoom ijoum'ah

     

     

     

    يوم السّبت

    Yoom isabet

     

     

     

  • Noms ordinaux (premier, deuxième...)

     

     

    Si le nom ordinal est placé devant

    un nom, il est toujours au masculin

    et ne s'accorde pas avec le nom

    qui le suit.

     

    أوّل مرّة

    "Awwal marrah

    La première fois

     

    Mais s'il est placé après un

    nom, il doit s'accorder.

     

    إلمرّة الأولى

    Ilmarrah "ououla

    La première fois

     

         
    Féminin   Masculin
         

    أولى

    "Ououla

     

     

    أوّل

    "Awwal

     

         

    ثانية

    Thaaniyaih

     

     

    ثاني

    Thaani

     

         

    ثالثة

    Thaalthaih

     

     

    ثالث

    Thaalaith

     

         

    رابعة

    Raaba'h

     

     

    رابع

    Raabai'

     

         

    خامسة

    Rrraamsaih

     

     

    خامس

    Rrraamais

     

         

    سادسة

    Saadsaih

     

     

    سادس

    Saadis

     

         

    سابعة

    Saab'ah

     

     

    سابع

    Saaba'

     

         

    ثامنة

    Thaamnaih

     

     

    ثامن

    Thaaman

     

         

    تاسعة

    Taas'ah

     

     

    تاسع

    Taasa'

     

         

    عاشرة

    'Aachraih

     

     

    عاشر

    'Aachair

     

         

     

     

     

  • Que trouve-t-on?

     

    جسر   Jiser  

    Pont

    pluriel

    جسور

    Jousouour

     

    نفق   Nafaq  

    Tunnel

    pluriel

    أنفاق

    "anfaaq

     

    عمدة

    ٱلمدينة

     

     

    'Oumdatoul

    madiina

     

     

    Maire de

    la ville

     

     

    طريق مسدود

    Tariiq

    masdououd

    Impasse

     

    رصيف   Raiif  

     

    Trottoir/

    Quai

     

     

    إشاره   "Aichaarah  

     

    Signe,

    signal,

    indication/

    Badge

     

     

    Feu de

    circulation

     

     

    حركه   Rrarakaih  

     

    Mouvement,

    circulation

     

     

    شهرات/

    شهر

     

    Chaharaat/

    Chahar

     

     

    Divertissement

    au coeur de

    la nuit

     

     

     

    لافتة  

     

    Laafitaih/

    Laaftaih

     

     

     

    Signe,

    plaque,

    pancarte,

    panneau,

    banderole

     

     

    دوّار  

     

    Douwwaar/

    Dawwaar

    (langage

    élevé)

     

     

    Place,

    rond-point

     

     

    مفرق   Mafra(q)  

    Carrefour,

    intersection

    jonction

     

     

    في مفرق الطرق

    Fi mafra(q) it

    ouro(q)

     

    محطّه   Marratt a  

     

    Station

    (bus,

    train,

    radio)

     

     

     

    موقف

    Mawqaf/

    Mawqaif

    Arrêt de bus/

    Position,

    attitude,

    opinion

     

     

     

    شارع   Chaarai'  

     

    Rue/

    Route

     

     

     

    الشارع الرّأسي

    Elchaarai'

    elra"si

    La rue

    principale

     

     

    منظر   Manar  

     

    Aspect,

    perspective,

    vue

     

    مبكا   Mabka  

     

    Le Mur

    des

    lamentations

     

     

    براق

    Bra(q)

     

     

     

    حاجز   Rraajaiz  

     

    Barrage

    routier,

    barrière,

    obstruction

     

     

     

    محسوم

    Marrsououm

    Barrage

    routier,

    point de

    contrôle

    (de l'hébreu

    "marrsom")

     

     

     

    حاره   Rraarah  

    Quartier,

    arrondissement

     

    بلاد   Balaad  

     

    Pays,

    état

     

     

     

    Féminin

     

    مركز البلاد

    Markaz

    ilbalaad

    Le centre

    ville

     

    وسط

    البلد

    Wasat 

    elbalad

    Centre

    ville

     

     

     

    حاكوره   Rraakouourah  

     

    Cour,

    potager,

    jardin

     

     

     

    Nord

     

    حوش

    Rrooch

    Cour

    intérieure

    (Jérusalem)

     

    ساحا   Saarra  

    Cour,

    square,

    place

     

     

    ساحت الجامع

    Saarrat

    iljaamai'

    La cour de la

    Mosquée

     

     

    ساحة

    Arabe

    littéraire

     

     

    ملعب   Mal'ab  

     

    Terrain

    de 

    jeu

     

     

    حديقه   Rradiiqa  

    Jardin,

    parc

     

     

     

     

    Langage

    élevé

     

    حديقة عامّة

    Rradiiqat 

    'aammaih

    Jardin public

     

     

    Pluriel

    حداأق

    Rradaa"aiq

     

    بستان   Boustaan   Jardin

     

    بلكون   Balkououn   Balcon  

     

    بلكونات

    Balcons

     

     

    قرنه   (Q)ournaih   Coin  

     

    زاويه

    Zaawyaih

    Angle/

    Coin/

    Colonne,

    section,

    supplément

    (dans

    un journal..)

     

    مدينه   Madiinaih   Ville  

     

    مدن

    Moudon

    Villes

     

    قريه   (Q)aryaih   Village

     

     

    قصر   (Q)aair   Palais

     

    ميجنه  

     

    Maigana

    (Nord)

     

      Machine  

    ماكنه

    Maakanah/

    Maakinah

     

     

    مال   Maal  

     

    Argent,

    propriété,

    possessions

     

     

  • Racines des mots

     

     

    Les racines des mots en arabes 

    ont 3 lettres

    (des fois 4)

     

    auquelles s'ajoutent

    souvent

    ا ه ت  ي و ن

     

    Chaque racine a une ou

    plusieurs significations

     

     

     

×