Blog

  • WaZaYa

     

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu

    WaZaYa

     

     

    موازي Mouwaazii Parallèle

     

    بموازين

    Bimawaaziin

    En détails

     

     

    موازي معاكس

    Mouwaazii

    mou'akis

    Sens

    inverse

     

     

         

     

     

  • RRaJaMa

     

     

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu

    RRaJaMa

    حجم Rrajm Volume

     

     

  • RRRaFaFa

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu
             

     

    RRRaFaFa

     

    استخفّ Aistarrraff

     

    A vu.....comme

    pas sérieux

    Groupe 10

    (33e)

     

     

     

    خفّف Rrraffafa

    A allégé,

    a rendu

    plus facile, 

    a réduit/

    A ralenti

    Groupe 2

    (8e)

    خفيف Rrrafiif

    Léger,

    mince

     

    باستخفاف

    Bi-(i)stirrrfaafin

    Avec

    désinvolture

     

  • RR(g)ataYa/RR(g)ataWa

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu
             

     

     

     

     

     

     

    RR(g)ataYa/

    RR(g)ataWa

    غطّى Rratt aa

    A couvert/

    A caché

    (10)

    Groupe 1

    Yourr(g)at ou

    غطاء Rraa"

    Couvercle/

    Couverture

    Pluriel

    أغطية

    "arr(g)tiya

    غطاء لمبة

    Rraa lampa

    Abat-jour

     

  • FaRRRaRRRa

     

     

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu
             

     

    FaRRRaRRRa

    فخّ Farrr rrr

    Piège,

    traquenard

         

     

     

  • NaFaSa

     

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif Part. passé Nom de lieu
             

    NaFaSa

     

    نفس Nafasa

    S'est trouvé

    pris

     

     

    تنافس

    Tanaafasa

     A rivalisé

    Yatanaafasou

    VI

     

    منافس

    Mounaafis

    Rival

    منافسه

    Mounaafasaih 

    Compétition,

    compétitivité,

    esprit de

    compétition

     

     

     

    نفس Nafs

    Même/

    âme,

    esprit,

    psyché/

    Soi-même/

    Envie,

    appetit

     

    ملش نفس

    Malich naifs

    Je n'ai pas

    envie/

    pas

    d'appétit

     

    نفسي مسدوده

    Nafsi

    masdououdaih

    Je n'ai pas

    d'appétit

     

    علم

    ٱلنّفس

    'ilmou

    annafsi

    Psychologie

    نفس Nafas

    Souffle

     

     

    تحبس أنفاسك

    Tarrbisou 

    anfaasaka

    On retient

    son souffle

     

  • BasaRa

     

     

    Racine

    =verbe

    Nom d'action/

    Nom dérivé

    Part. actif

    i =

    sens part.

    actif

    Part. passé

    a =

    sens (part.

    passif

    Nom de lieu

    BasaRa

     

    تسويق

    بصري

    Taswiiq

    baari

    Marketing

    visuel

     

    بصري Baari

    Optique,

    visuel

    ٱلبصر Al bas arou La vue

         

     

     

  • حرفال -ذ/Lettre Daa-l 19 mots

     

     

    Attention la lettre ذ

    se lit  د

    dans un verbe

    et ز

    dans un nom.


    Pour ceux qui

    savent l'hébreu

    elle correspond 

    à la lettre "Tsadé".

     

    %3

    Arabe   Prononciation   Traduction   Phrase/Expression
                 
                 

    ذات/

    ذات/

    ذات

     

    aata/

    aati/

    aatou

    +

    C.O.I.

     

    Certain/

    à

    (possesseur

    de)

     

     

    aata yaoum

    Un certain

    jour

     

    بعض

    Ba'ed/
    B
    a'd

    Certain(s)

     

     

                 

    ذا 

     ذو

    ذي

    D aa/

    D ouou/

    D ii

     

     

    à

    (possesseur

    de)

     

       
                 
    ذاق D aaqa  

     

    A goûté,

    a essayé

    I

    Yad ouqou

                 
    ذالك   Zaalik  

     

    Cela,/

    Que/

    Qui

     

     

     

    ذلك

    Zlila

    (Arabe

    littéraire)

     

                 
    ذاكرة   Zaakira(t)   Mémoire  

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    ذبح D abarra  

     

    A abattu

    (un animal)

     

       
                 
    ذخر arrrara  

     

    A

    économisé

     

    Forme I
                 
    ذخّر   D arrr rrrara  

     

    A chargé

    (arme)

     

      Forme II
                 
    ذخيرة   Zarrriira(t)  

     

    Trésor en 

    réserve

     

     

     

    Arabe

    littéraire

     

    كنز

    Kanz/

    Kenz

    Trésor

    caché

     

                 
    ذراع iraa'   Bras  

     

    Féminin

    Comme

    beaucoup

    de membres

    doubles

     

    ذراعان

    iraa'aani

    Deux bras

    Pluriel

    أذرع

    "Ad rou'/

    ذرعان

    Dour'aan

     

     

    الذراع  ٱلملفوفة في

    قوقعة من ٱلجصّ

    diraa'i

    almalfououfati

    fii

    qaouqa'atin

    min aljiss

    Bras dans le 

    plâtre

     

                 
    ذرع   ara'a  

     

    A

    mesuré

     

     

    Yadra'ou

    I

                 
    ذروة D ourwa(t)  

     

    Apogée

    summum

     

     

     

    بلغت ٱلبلبلة ذروتها

    Balarr(g)ati

    albalbalatou

    d ourwatahaa

    la confusion

    a atteint

    son comble

     

    بلغ التوتّر أوجه

    Balarr(g)

    at tawattarou

    "aoujahou

    La tension

    a atteint son

    comble

     

    أمّا ٱلفوضى

    فتبلغ مبلغها

    ammaa

    alfoud aa

    fatablourr(g)ou

    mablarr(g)haa

    Quand à la

    pagaille, elle

    atteint son

    paroxysme

     

    قمّة

    qimmat

    Cime,

    sommet

     

     

     

                 
    بذريعة Bid arii'atin  

     

    Sous

    prétexte

     

       
                 
    ذكاء   akaa"   Intelligence  

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    ذكر  

    Zakar/

    Zakara

     

     

    A

    mentionné,

    a répété/

    S'est reféré

    à/

    A cité/

    A vu

     

     

     

    (1e)

    Groupe 1

    facile

     

    Yakourou

     

    يذكر أن

    Youd karou

    "an

    Rappelons que

     

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    ذكر D akar   Mâle  

     

    مولود ذكر

    Maoulououd

    d akar

    Garçon,

    nouveau né

    mâle

     

     

                 
    ذكر   ikr   Mention  

     

    Arabe

    littéraire

     

    جدير بالذكر

    Jadiiroun

    biadd ikri

    Digne de 

    mention

     

     

                 
    ذكيّ   akiyy   Intelligent  

     

    Arabe

    littéraire

     

                 
    ذلك   alika   Cela  

     

    Arabe

    littéraire

     

    تلك

    Tilka

    Ce 

    (féminin de

    ذلك

    dhalika)

    Exprime

    l'éloignement

    Pluriel

    أولئك

    ououla"ika

     

    هذا

    Hadha

    هذه

    hadhihi

    Démonstratif

    de proximité

    Pluriel

    هؤلاء

    Ha"oulaa"i

     

     

    كذلك

    Kaalika

    De même

     

    مع ذلك

    Ma'a alika

    Malgré cela

     

     

     

     

    حتّى

    Rratta/

    Ta

    Pour que/

    Même si

    (Y compris)/

    Jusque

     

    بل

    Bal

    Et même